Thursday, January 20

കുറിപ്പുകൾ; മലൈച്ചാമി (തമിഴ്) പരിഭാഷ: പി.രാമൻ

കുറിപ്പുകൾ; മലൈച്ചാമി (തമിഴ്)
പരിഭാഷ: പി.രാമൻ

ആ നഗരത്തിൻ പുരാതനക്കെട്ടിടത്തിൽ
ചെന്നു തങ്ങണം.
നൂറ്റാണ്ടുകൾ പഴക്കമുള്ള വീഥികൾ.
‘അതൊരു കാലം’ എന്നു കടത്തെരുവ്.
പൊടിയണിഞ്ഞ മരങ്ങൾ.
ശപിക്കപ്പെട്ട മരങ്ങളിലൂതുന്ന വരൾക്കാറ്റ്.

പ്രാക്കളുടെ ചിറകടിയൊച്ചക്കും
ഇടവിടാക്കുതിരച്ചിനപ്പുകൾക്കുമായി
ഗോവണിക്കെട്ടുകൾക്കു താഴെ
രൂപംകൊണ്ട ചുടുകാടുകൾ.
ചിത്രവധങ്ങളുടെ ചരിത്രക്കാലുകൾ.
വ്യാപാരികളുടെ ദൈവങ്ങൾ.
വെവ്വേറെ കഥകൾ താങ്ങി
നിവർന്നു നിൽക്കുന്ന തൂണുകൾ.
അടിത്തട്ടറിയാതെ മേലേ നിവർന്ന നഗരം.
രാജാധികാരം വിളിച്ചോതുന്ന രാജധാനി.
ചുടുകാടുകൾക്കുമേൽ വഴിഞ്ഞേറുന്ന വസന്തം.
വിലങ്ങുകളിൽ പറ്റിയ ഇരുട്ടു നീക്കാത്ത
വിളക്കുകൾ.
അടിനില പണിതവൻ
തേർച്ചക്രത്തിനടിയിൽ തീപ്പെട്ട ശേഷം
പെരുമ നേടിയവരുടെ ഘോഷയാത്ര.

ശിലാവിഗ്രഹത്തിന്റെ ഉടഞ്ഞ കാലായി
നീളുന്ന ആറ്.
കരുവേലം പടർപ്പുകളുടെ മിന്നാമിനുങ്ങികൾ.
നീർ തേടിയോടുന്ന നാറ്റം.
കുറുകേ വിറപൂണ്ട പാലങ്ങളുടെ കലപില .
നടപ്പാതകളെ കാത്തു പോരുന്ന വെയിൽ.
പുച്ഛം വിളംബരം ചെയ്ത്
ചുമരുകളിൽ വേരിറുക്കിയ ചെടികൾ.
നിഴൽക്കുട തേടും തലകൾ.
പൊക്കിളിൽ പുകക്കുഴൽ നാട്ടി
ശ്വാസം വിടുന്ന നഗരം.
വിലപേശി ലോകം കണ്ടു കളിക്കുന്ന കാറ്റ്.

ആ നഗരത്തിലെപ്പുരാതനക്കെട്ടിടത്തി
ചെന്നു തങ്ങണം
പുതുകാലക്കുറിപ്പുകളടങ്ങിയ
ഡയറിയുമായി.

(1994-ൽ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ‘ഒതുങ്ങിയ തെരുവിലും സോഡിയം വിളക്ക് ‘ എന്ന
സമാഹാരത്തിൽ നിന്ന്)

Spread the love
Read Also  മർവൻ അലിയുടെ നാലു കവിതകൾ; പരിഭാഷ: പി.രാമൻ