Thursday, January 20

യിന്‍ ലീച് വാന്‍റെ രണ്ടു കവിതകൾ ; പരിഭാഷ: പി.രാമൻ

യിൻ ലിച് വാൻ (ചീന, ജനനം: 1973)
പരിഭാഷ: പി.രാമൻ

1. ഗൗരവ ജീവിതം

ഞാൻ ഒന്നയാളെ നോക്കി
അങ്ങനെ ഞങ്ങൾ കല്യാണം കഴിച്ചു.
അങ്ങനെ ഞങ്ങൾ തകർത്തഭിനയിച്ചു.
കുഞ്ഞുണ്ടായതുമില്ല.
ഇടക്കൊക്കെ ഞാനൽപ്പം സൂപ്പു തിളപ്പിച്ചു.
അങ്ങനെയങ്ങ് ഞങ്ങൾ കഴിഞ്ഞു.
അങ്ങനെ പോകെ ചുരുക്കം ചില
ചങ്ങാതിമാരെക്കിട്ടി.
അങ്ങനെയങ്ങ് കാലം കടന്നു പോയി.
അങ്ങനെയങ്ങനെ ഞങ്ങൾക്കു വയസ്സായി.
മാറാരോഗത്തിലൂടെ
മാതൃകാ ദമ്പതിമാരായി.
” എന്തൊരു പൊരുത്തമുള്ള
ഭാര്യയും ഭർത്താവും “
സന്തുഷ്ട ജീവിതം.
അങ്ങനെയങ്ങ് ഞങ്ങൾ മരിച്ചു പോയി.
അങ്ങനെ കടന്നു പോകേ സൂര്യൻ
ആളൊഴിഞ്ഞ ടെറസ്സിലേക്കു നോക്കി.

2. അൽപ്പം കൂടി സുഖകരമാക്കാത്തതെന്ത്?

ആഹ്,ഒരല്പംകൂടി മേലെ, ഒരല്പംകൂടി താഴെ
ഇടത്തോട്ടൊരല്പം, ഒരല്പം വലത്തോട്ട്
ഇണചേരലല്ലിത്, ആണികളടിക്കൽ

ഓഹ്, ഒരല്പംകൂടി വേഗം, ഒരല്പംകൂടി മെല്ലെ
ഒരല്പം അയഞ്ഞ്, ഒരല്പം മുറുകി
ഇണചേരലല്ലിത്, സന്മാർഗ്ഗ പാഠം
നിങ്ങളുടെ ഷൂസിന്റെ ലേസു കെട്ടൽ

ഊഹ്, ഒരല്പം കൂടുതൽ, ഒരല്പം കുറഞ്ഞ്
ഒരല്പംകൂടി ലഘുവായ്, ഒരല്പംകൂടി കനത്തിൽ
ഇണചേരലല്ലിത്, ഉഴിച്ചിൽക്കവിതാരചന
നിങ്ങളുടെ മുടി കഴുകൽ, കാൽ കഴുകൽ

സുഖകരമാക്കാത്തതെന്തൊരല്പം കൂടി
ഹ്ഹ്, അല്പം കൂടി സുഖകരമാക്കിത്തരൂ
ഒരല്പംകൂടി മൃദുവായ്,അല്പംകൂടി പരുക്കനായ്
അല്പംകൂടി ബുദ്ധിപരമായ്,അല്പംകൂടി ജനകീയമായ്

അല്പംകൂടി സുഖകരമാക്കാത്തതെന്ത്?

 
Spread the love
Read Also  കീപ്പര്‍ ഓഫ് ഷീപ്പ്

16 Comments

Leave a Reply